¿Aún no tienes una cuenta? Crea una ahora y accede a tus listas favoritas, tu histórico de cuentas y muchas más cosas...
Pedidos y atención al cliente
TLF: 3507192272 / FAX: 963 615 480
1ª Edición / 138 págs. / Rústica / Castellano / Libro
Libro electrónico*: |
$ 32.599 | |
En papel: Entrega en 10-15 días |
$ 54.199 | |
*Para visualizar los libros electrónicos debe tener instalado Adobe Digital Edition en su equipo. Para conocer más pulse aquí. |
Editado en España. Libro en papel sólo disponible en IBD (impresión bajo demanda). El libro bajo demanda se imprime de forma automática y de manera exclusiva para cada cliente. No admite devolución.
Como indica su título, este libro funciona como observatorio de los estudios de traducción y aborda el examen de los cánones establecidos en la literatura, el género y la traducción. Con su estructura en dos partes, se propone un doble empeño: realizar un recorrido sui géneris por la teoría literaria, traductológica y de género; y presentar un compendio transitorio e inacabado de autoras y traductoras que abarca tres siglos. La traducción literaria es una entidad compleja, con identidad propia, que mantiene un pacto «de palabra» entre la creación y la traducción, y ambas luchan con el arte y la forma. Nos movemos por el mundo con versiones de realidad y el espíritu de este volumen comparte la pasión traductora y creadora de todos y cada uno de los referentes mencionados en sus páginas. La traducción de la literatura con una perspectiva de género puede resultar un buen pretexto para enriquecer las lenguas y las culturas que compartimos.