¿Aún no tienes una cuenta? Crea una ahora y accede a tus listas favoritas, tu histórico de cuentas y muchas más cosas...
Pedidos y atención al cliente
PARTICULARES: 963 392 051 - FAX: 963 615 480 / LIBRERÍAS: 963 600 598 - FAX: 963 694 151
1ª Edición / 160 págs. / Rústica / Castellano / Libro
Libro electrónico*:![]() ![]() ![]() |
10,00 € | |
En papel: En stock, entrega en 24-48h |
|
|
Consultar disponibilidad en tiendas
Consultar disponibilidad en tiendasLos plazos estimados son para pedidos realizados antes de las 14:00h del viernes (salvo error o situaciones especiales: festivos, inventarios,etc).
|
||
*Para visualizar los libros electrónicos debe tener instalado Adobe Digital Edition en su equipo. Para conocer más pulse aquí. |
El sector de la traducción atraviesa una etapa de innovación disruptiva caracterizada por un desarrollo tecnológico en constante evolución que ha supuesto una integración creciente de la traducción automática en la práctica profesional. Del mismo modo, los últimos avances en inteligencia artificial y la automatización de procesos han traído consigo implicaciones socioprofesionales que requieren un abordaje crítico e interdisciplinar para regular el impacto de las nuevas tecnologías en el sector profesional. En su vertiente docente, el proyecto DITAPE, Docencia e Investigación en Traducción Automática y Posedición, extiende sus objetivos al ámbito de la formación de traductores con tal de identificar las necesidades académicas y desarrollar propuestas pedagógicas acordes con la realidad profesional. Conscientes de la necesidad de contribuir a una didáctica de la traducción automática que refleje los nuevos retos del mercado y vele por la sostenibilidad de la profesión, este volumen colectivo reúne aportaciones que indagan, desde diferentes ópticas, en la situación de la traducción automática y la posedición en la Educación Superior. Sus páginas albergan los hallazgos sobre su grado de integración y uso y las percepciones del cuerpo docente, además de propuestas para su implementación tanto en el nivel de grado como de posgrado y un postulado sobre su potencial para la enseñanza de lenguas extranjeras.