¿Aún no tienes una cuenta? Crea una ahora y accede a tus listas favoritas, tu histórico de cuentas y muchas más cosas...
Pedidos y atención al cliente
PARTICULARES: 963 392 051 - FAX: 963 615 480 / LIBRERÍAS: 963 610 048 ext. 1005 - FAX: 963 694 151
1ª Edición / 428 págs. / Rústica / Castellano / Libro
|
Libro electrónico*: |
27,00 € | |
|
En papel: Entrega en 5-7 días |
|
|
|
Consultar disponibilidad en tiendas
Consultar disponibilidad en tiendasLos plazos estimados son para pedidos realizados antes de las 14:00h del viernes (salvo error o situaciones especiales: festivos, inventarios,etc).
|
||
| *Para visualizar los libros electrónicos debe tener instalado Adobe Digital Edition en su equipo. Para conocer más pulse aquí. | ||
En este libro presentamos una compilación de trabajos de índole multidisciplinar basados tanto en la experiencia profesional de sus autoras como en los resultados de investigaciones académicas, con el fin de llenar el vacío generado alrededor de una cuestión fundamental en el contexto de la protección internacional: el de la comunicación multilingüe. La problemática detectada en este ámbito con respecto a las carencias en la provisión de servicios de interpretación y traducción es de muy diversa índole y va desde preconcepciones erróneas sobre las funciones de traductores/as e intérpretes, hasta las condiciones de contratación y la falta de control de la calidad de los servicios, prestados en buena medida por personas sin la debida formación. Se constata que todo ello afecta negativamente tanto a la atención y acogida que se presta a las personas migrantes y solicitantes de asilo, como a los distintos trámites y entrevistas del procedimiento administrativo seguido. Así pues, juristas, intérpretes, abogadas de extranjería y expertos universitarios en interpretación en los servicios públicos, tanto nacionales como internacionales, ofrecen un análisis de la situación desde su campo de especialidad con el fin de ofrecer a todos los agentes implicados (administraciones públicas, ONGs, intérpretes, juristas e investigadores) una panorámica general que permita conocer mejor las múltiples aristas que presenta un ámbito como el de la protección internacional. Solo desde este conocimiento multidisciplinar se podrán plantear soluciones válidas que contribuyan a la profesionalización de intérpretes y traductores/as y la salvaguarda de los derechos humanos y lingüísticos de las personas migrantes y solicitantes de asilo.